Как вырастить полноценного билингва

Вырастить настоящего билингва не просто. Поэтому родители билингвов заслуживают уважения и зачастую подбадривания. Вот только некоторые вопросы, которые тревожат мам билингвов:

·         Мы с отцом ребенка говорим с ребенком всегда только по-русски, почему он отвечает нам по-английски?

·         Если я буду говорить с ребенком по-русски, сможет ли он потом говорить по-английски в детском саду и школе?

·         Как я буду говорить с ребенком по-русски, если его папа ничего не понимает?

·         Сможет ли ребенок качественно общаться с папой на его родном языке, если я всегда буду говорить с ним только по-русски?

·         Не будет ли он путать 2 языка?

·         Не будет ли он отставать в развитии от англоязычных сверстников-монолингвов?

·         Нужен ли ему будет русский в будущем? Ведь мы точно не планируем возвращаться в Россию.

Все чаще у нас в языковой школе мы начали приводить одного билингва  в пример русскоязычным родителям, которые пытаются вырастить билингвов в Штатах и периодически сдаются, говоря, что это невозможно. Юля Иоффе — известная российско-американская журналистка. Она переехала в США, когда ей было 7 лет. Юлия —  пример полноценного билингва, для которого русский язык является рабочим, а не только бытовым.  Юлия пишет для крупных англоязычных изданий (New Yorker, Washington Post, Foreign Policy, Forbes,  New York Times, New Republic и другие), она отлично владеет русским, работала московским корреспондентом для New Yorker  и Foreign Policy, а также выступала на телевизионном канале «Дождь» и в программе “Colbert Report”. Юля закончила Принстонский университет по специальности советская история и является одним из специалистов по современной России в крупнейших американских СМИ.

Мы спросили Юлю, что делали ее родители для поддержки русского языка в англоязычной среде.

- Юля, как ты думаешь, что обеспечило успех? Ты ходила в русскую школу, часто ездила к родственникам в Россию или что-то еще? Благодаря чему английский не "забил" твой русский еще на этапе начальной/средней школы?

- Это конечно благодаря тому, что

а) я приехала в семь лет и закончила первый класс в Москве;

б) дома говорили первые годы после эмиграции только по-русски;

в) я с 6-го класса регулярно занималась с учительницей русского раз в неделю по полтора часа;

г) я занималась русской литературой в университете и читала русскую литературу только в оригинале;

 д) после университета я также сильно увлекалась Россией;

 е) я прожила 3 года в России, и у меня появился там местный молодой человек, с которым мы до сих пор на связи. Кроме того, у меня почти вся лента фэйсбука на русском (мои московские друзья намного активнее в соцсетях!)

Но самые важные факторы, конечно, это первый и последний.

От себя добавим, что действительно очень важно, чтобы русскоязычные дети-билингвы учились читать сначала по-русски, а потом по-английски, так как в русском языке – слоговое аналитическое чтение, когда нужно прочитать слово и одновременно оценить окончание и ударение. В английском языке – совсем другая система чтения. Также очень важно, чтобы они общались с ровесниками и другими детьми из русскоязычных семей, чтобы русский был живым языком и не стал просто «языком мамы и бабушки». Не стесняйтесь говорить с ребенком по-русски при англоязычных людях, ведь дети очень быстро «просекут», что этого языка их родители почему-то «стесняются». Ну и самое главное уметь зародить интерес к России (или другой русскоязычной стране) и регулярно подпитывать мотивацию к изучению русского языка.

Всем родителям терпения и удачи!

 

Comments are closed.