
Russian Classes for Bilingual Children in Colorado Springs
Нам очень хочется, чтобы родители могли увидеть то, чем мы занимаемся на уроках с русскоязычными билингвами в США. Однако, присутствие родителей часто смущает ребят. Поэтому мы решили написать эту заметку, чтобы вы понимали, что и с какой целью мы делаем на уроках.
Вот несколько примеров заданий, которые мы задаём нашим ученикам как на уроках, так и в качестве домашнего задания (помимо изучения безударных гласных, концепции корня слова и вообще словообразования, пословиц, поговорок, примет, антонимов, омонимов и других тем для развития речи и письма). Возраст 8-12 лет.


Если Вы эмигрант первого поколения, то даже Вы наверняка замечали, что Ваш русский язык постепенно вытесняется английским, а желание вставить кальку-перевод с английского учащается. Уже через несколько лет после переезда в США даже у людей, борящихся за чистоту русского языка, зачастую меняется интонация и порядок слов, смешиваются речевые стили, а также часто хочется в русскую речь вставить такие слова как «хайвэй», «экзит», «опыт», «наслаждаться», «appointment” и «challenge” там, где они неуместны или легко заменяемы на русские эквиваленты . То, что блюстители чистоты русского языка презрительно называют «русглишем», в англоязычной научной литературе называется “code switching”, и это явление очень часто встречается в среде эмигрантов из различных стран.
